Она будет бороться
Я лежал в ванной и слушал радио. Там была фраза Цицерона: «Мы должны стать рабами закона, чтобы научиться быть свободными». Что-то в этом духе. Мне понравилась эта фраза. Я даже подумал: чтобы стать свободными, мы должны поработить Закону себя, своих родных, а тех, кто не хочет подчиняться закону… А что с ними делать? Вы думаете — расстрелять?
Недавно в одном детском фильме о пиратах я услышал фразу: виселица поднимает мораль. Другими словами: наказание преступников — важный аспект морального воспитания. Безнаказанность — это преступление. К примеру, то, что не были наказаны фальсификаторы президентских выборов, — это еще большее преступление, чем сами фальсификации…
Я лежу в ванной, слушаю радио… Идет дискуссия о статусе языка, надо или не надо проводить референдум, законно, не законно…
Я перенесся на несколько лет назад. Огромный книжный рынок «Петровка» в Киеве. Мы с женой пытаемся найти для ребенка детскую книжку на украинском языке. Расспросы заводят нас к двум раскладкам в конце базара. Там мы находим скудный украиноязычный «репертуар». Жена пытается что-то выбрать. Но выбирать особо нечего.
Я говорю:
— Надя, а може, перейдемо на російську мову? Навіщо терпіти це приниження? Цю неповноцінність…
Надя резко повернулась и испуганно посмотрела мне в глаза. Она, видимо, ожидала найти в них первые проблески безумия…
— Ти що?… Ми будемо боротися!
— Ну добре, — согласился я, — давай тоді інвестуй в українське дитяче книговидавництво.
С тех пор покупка украинской книги для нас не просто развлечение или удовольствие — это инвестиция в наше будущее. В Батькивщину наших детей.
И вы тоже: получили зарплату – идите и купите украинскую книжечку, украинский диск. Поддержите этих героев, которые полюбили Украину.
Я бы на месте Президента выдал неограниченный госзаказ на украинский дубляж мультфильмов и фильмов ребятам, которые дублировали мультфильм «Тачки». Это — шедевр. Я просто стал перед ними на колени. Сейчас технологии позволяют вставлять украинский дубляж на все диски. И огромное спасибо украинским телеканалам, которые дублируют фильмы на украинский. Я ваш должник.
Потому что, когда твой ребенок спрашивает:«Тату, а чому всі звірі і люди в мультиках говорять по-російськи?», — трудно передать то чувство униженности и неполноценности в своей стране, которое переживают украинцы.
Может, Виктор Федорович этого не ощущает, не понимает, когда поднимает вопрос о референдуме по русскому языку? Он не знает, что такое — быть украинцем? Скольких мировых благ лишается человек, решивший быть украинцем.
А может, Виктор Федорович вообще не украинец? Так зачем он нам вообще?
Пока Москва говорит по-русски, русскому языку в Украине ничего не угрожает.
Но мы, украинцы, и уже не можем родиться в другой стране. И не сумеем любить другую родину. Мы родились на этой земле.
И моя любовь решила бороться…
середа, Вересень 12, 2007 в 09:27

Вересень 12, 2007 в 10:43
Только русские фильмы не стоит переводить, думаю это идиотизм.
Вересень 12, 2007 в 15:33
Я конечно очень люблю украинский язык, мне нравиться и русский, общаюсь как и на том так и на другом под настроение, хочу говорю на украинском, хочу на русском…
Ситуация: телевизор я обычно смотрю очень редко, и то включаю, что бы скучно не было, и что-то говорило. Так вот, включил канал 1+1, и там идет фильм, перевод на украинском языке, пан Ткаленко, честно, я подумал, что это какой-то прикол, потому что это не был красивый мелодичный украинский язык - это было что-то ужасное. Таким голосом и языком озвучивали мультфильм «Ледниковый период (не оригинальную версию)» Потом, посмотрев, дальше я понял, что это серьезный фильм, просто такой прыкольный перевод. И мне очень не нравиться когда фильм идет на русском, а титры на украинском, почему то я всегда читаю титры и не успеваю смотреть фильм :). Мне стыдно конечно, но почему нельзя говорить так как хочется? Но я категорически против, что бы российский язык был государственным. Вот за это я ПРОТИВ.
А книжечки, это конечно страшно, потому что наши дети должны знать наш родной язык.
Жду завтрашней колонки
Вересень 12, 2007 в 18:33
Привіт хлопці. Я пишу по-русски, это мой инструмент. Это имперский язык и он кровью заслужил свой статус. Это бизнес. Але українська - це моя душа. Можливо було б краще, коли б її не було і ми б себе ідентифікували як колумбійці, аргентинці, мексиканці - за вимовою і діалектом. З точки зору бізнесу - нам було би легше і дешевше. Думаю мова, як і політика - мистецтво можливого. Все вирішує сила. Якщо моя Надя вирішила боротися - то все…:)
Вересень 12, 2007 в 18:47
Ужас какой
“Имперский” язык …. Нет, посеянные всходы таки дают результат …
А что тогда немцам делать ? На немецком разговаривал Шилькгруббер (да и Путин иногда, то же не совсем приятная компашка).
Другое дело массовость !
Я знаю и русский и Украинский, но мне, в силу исторически сложившихся условий, проще говорить и писать на русском, поскольку Украинский, я считаю, что знаю не достаточно хорошо, а коверкать не хочу.
И в чём тут проблема ? Может в том, что мой сын будет знать 2 языка, дык не вижу в этом проблемы. Переводить советские и российские фильмы - это по-моему уже перебор, поскольку все знают русский или по крайней мере его понимают и без переводов. Остальное - да Украинский.
Книги - согласен надо лоббировать украиноязычные. Но не поднимать из этого панику и “борьбу”.
Бороться за язык приходится в стране, руководство которой говорит на “державном суржике”, а не на Украинском языке. А премьер так вообще никакого толком не знает.
Нет проблемы языковой в Украине ! Нет. Есть проблема общей некультурности, кича и пошлости….
Вересень 12, 2007 в 19:26
Зізнатесь - друга офіційна мова, це просто виправдання для того, щоб не вивчати першу. якщо ці люди зараз, коли в країні є одна офіційна мова, дозволяють собі її не знати, можна собі уявити, що буде, коли зання української буде необовязкове. якщо люди говорять про приклад швейцарії або канади, нехай знають, що в цих країнах майже кожен громадянин знає всі офіційні мови (!). Не можна собі навіть уявити канадського урядовця, якій би вільно не володів французькою і англійською. Тепер подивіться на нашого Азарова… Про що тут говорити…?
Вересень 12, 2007 в 19:53
“Мне стыдно конечно, но почему нельзя говорить так как хочется?”
По моему щас все настолько говорят так как им хочется и о ком хочется, что дальше некуда. И это интересно.
Вспомните время Кучмы, уж какой был пророссийский президент, почему он не зделал русский вторым государственным?
- А, зачем мне это надо было делать?, - спросит у вас Кучма.
Вересень 13, 2007 в 14:26
До Дарк. Імперська мова - тут немає негативного контексту. Німецька мова - не імперська. Імперські , або світові також- англійська, іспанська, французська. Російська мова дуже зручна, розвинута, насичена світовими шедеврами. На ній зручно робити бізнес. Українській мові, щоб зайняти позицію хоча б польскої мови потрібно сильно постаратися. Наприклад, українцям треба розбомбити і років на сто окупувати Москву:)
Вересень 13, 2007 в 14:46
Да, в принципе я смайлик поставил
Так что не совсем всё так серьёзно излагал в первом абзаце 

Хотя стоит заметить, 3-й рейх тоже пытался считать себя империей
Вересень 18, 2007 в 17:01